Des traductions absurdes déconcertent des Autochtones d’Alaska

Classé dans : Actualités | 0

Des textes mal traduits ont rendu incompréhensible une lettre émanant d’une agence gouvernementale américaine qui était destinée à des victimes autochtones, au lendemain d’une tempête destructrice dans l’ouest de l’Alaska.

Nouveau

Le traduitdu

| |

(Volet 2 de 2) Cette chronique conclue celle du blogue précédent. Le traduitdu résulte d’une traduction mimétique. C’est du réchauffé. Il est plus générique et moins caricatural que le franglais, le fragnol ou... Pour en savoir plus

Le traduitdu

| |

(Volet 1 de 2) Le traduitdu résulte d’une traduction mimétique. C’est du réchauffé. Il est plus générique et moins caricatural que le franglais, le fragnol ou le spanglish. Les hyperliens ci-dessous pointent vers de... Pour en savoir plus

Cooptations au sein du conseil d’administration

| |

Antoine Galipeau, traducteur agréé, et Sarah Bouffard, traductrice agréée, se joignent au conseil d’administration de l’Ordre. L’Ordre est heureux d’accueillir deux nouveaux membres au conseil d’administration. Antoine Galipeau représentera le secteur d’activité professionnelle... Pour en savoir plus