Souleymane Bachir Diagne : « Traduire est un humanisme »
Dans son dernier essai, « De langue à langue », le philosophe Souleymane Bachir Diagne fait l’éloge de la « langue des langues » que constitue la traduction.
Meilleure qualité des soins lorsque le patient et le médecin parlent la même langue
En Ontario, lorsqu’un médecin parle la même langue que son patient, le taux de mortalité baisse de 54 % parmi la population ni anglophone ni francophone.
Soins des réfugiés ukrainiens : pas assez d’interprètes
S’appuyant sur une étude publiée le 11 juillet par le Journal de l’Association médicale canadienne (JAMC), un communiqué paru récemment sur le site Web de l’Institut Lady Davis de recherches médicales (ILD) relate les lacunes des systèmes de soins canadiens dans l’accueil … Lire la suite
Outil de traduction de Meta : des difficultés encore pour le grec, l’arménien et l’oromo
Meta, la maison-mère de Facebook, d’Instagram et de WhatsApp, a publié au début de juillet un rapport décrivant son utilisation de l’intelligence artificielle (IA) pour parfaire la traduction de plus de 200 langues.