Porto-choco-réseau : l’OTTIAQ y était!
Une équipe de l’OTTIAQ a assisté, le 24 février, au cocktail de réseautage Porto-choco-réseau à l’Université de Montréal (UdeM).
Translatté : épisode 7
Septième épisode de la série Translatté, qui présente des témoignages de spécialistes de la traduction, de la terminologie et de l’interprétation.
Comment devenir traducteur, auteur, interprète ou professeur? Quel avenir dans le domaine langagier? Louis Jolicoeur, trad. a. et int. a., aborde tous ces points avec Olivier Lepage, int. a.
Congrès 2023 : « Professionnelles et professionnels jusqu’au bout de la langue »
Appel à communications de l’OTTIAQ! Avec le thème «Professionnelles et professionnels jusqu’au bout de la langue», l’audacieux comité du programme du congrès 2023 a visiblement joué la carte de la séduction pour satisfaire le plus grand nombre.
L’IA peut-elle rivaliser avec les interprètes?
Un chercheur et traducteur-interprète en langue arabe explique pourquoi l’éventualité d’une disparition prochaine de l’interprétation humaine au profit de l’intelligence artificielle (IA) est peu probable. Lire.