Skip to Main Content
Passerelles
  • Actualités
    • Termino
  • Vidéos
  • Balados
  • Pourquoi un blogue?
  • Calendrier
    • Évènements
  • OTTIAQ
  • Actualités
    • Termino
  • Vidéos
  • Balados
  • Pourquoi un blogue?
  • Calendrier
    • Évènements
  • OTTIAQ

Durant les 39es Assises de la traduction littéraire

« [Le] traducteur […] est toujours dans les arbitrages entre le son, le sens et rythme »
17 Nov 2022

« [Le] traducteur […] est toujours dans les arbitrages entre le son, le sens et rythme »

par admin | Classé dans : Actualités | 0

Durant les 39es Assises de la traduction littéraire, qui ont eu lieu le week-end dernier à Arles, en France, il a beaucoup été question des correspondances entre la traduction littéraire et la musique.

correspondances entre traduction littéraire et musique, Durant les 39es Assises de la traduction littéraire, Jörn Cambreleng, Tedi Papavrami

Articles populaires

  • Chez qui traduisons-nous?
  • Collapsologie et effondrisme
  • Depuis quand met-on des espaces entre les mots?
  • De rachisme en zwastika, tout un procès russe
  • Contre le « traduitdu », innovons… ou préservons les termes qui durent et perdurent

Communiquez avec nous

  • LinkedIn
  • Facebook
  • Instagram
  • Twitter
  • YouTube
  • Actualités
    • Termino
  • Vidéos
  • Balados
  • Pourquoi un blogue?
  • Calendrier
    • Évènements
  • OTTIAQ

[copyright : OTTIAQ/WP] [mai 2022] [Passerelles]