LogiTerm, ou l’art de se faciliter la vie
Imaginez un outil vous permettant de voir les correspondances directement dans le contexte d’origine, de consulter le taux d’utilisation de termes dans vos documents de référence en langue cible, de vous monter un glossaire fiable en un rien de temps, de vous créer des bitextes et mémoires de traduction sans erreurs et même de traduire directement dans Word grâce à un outil conçu pour vous simplifier la vie et pouvoir travailler (enfin!) en contexte.
Jeux de la traduction 2022
L’Université McGill a remporté les XVIes Jeux de la traduction, une compétition entre universités soutenue par l’OTTIAQ, qui s’est déroulée à Montréal du 1er au 3 avril dernier. Cet événement rassemble, chaque année, des équipes composées d’étudiants au baccalauréat en traduction provenant d’universités canadiennes.
Deux personnalités de renom au Congrès 2022
Pour son trentième anniversaire, l’OTTIAQ est fier d’annoncer la venue de personnalités de renom au Congrès 2022. Le journaliste Patrice Roy et l’ex-président de l’Office des professions du Québec, Thomas Mulcair, nous font l’honneur d’ouvrir et de clore l’événement, qui se tiendra le 14 octobre prochain au Palais des Congrès de Montréal.
Translatté : épisode 3
Zhi Wei Han, terminologue, traductrice agréée et chargée de cours, sur son parcours de la Chine au Québec et d’étudiante à professionnelle multidisciplinaire.