Souleymane Bachir Diagne : « Traduire est un humanisme »
Dans son dernier essai, « De langue à langue », le philosophe Souleymane Bachir Diagne fait l’éloge de la « langue des langues » que constitue la traduction.
Dans son dernier essai, « De langue à langue », le philosophe Souleymane Bachir Diagne fait l’éloge de la « langue des langues » que constitue la traduction.
En Ontario, lorsqu’un mĂ©decin parle la mĂŞme langue que son patient, le taux de mortalitĂ© baisse de 54 % parmi la population ni anglophone ni francophone.
S’appuyant sur une Ă©tude publiĂ©e le 11 juillet par le Journal de l’Association mĂ©dicale canadienne (JAMC), un communiquĂ© paru rĂ©cemment sur le site Web de l’Institut Lady Davis de recherches mĂ©dicales (ILD) relate les lacunes des systèmes de soins canadiens dans l’accueil … Lire la suiteÂÂ
Le saviez-vous? Une mauvaise traduction serait Ă l’origine du mythe des petits hommes verts sur Mars…