Interrogé et cité par La Presse dans un article paru le 7 juin et intitulé « Quand l’intelligence artificielle menace notre carrière », Donald Barabé, président de l’Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ), se veut rassurant quant à l’avenir de la traduction professionnelle.
Nicolas Bérubé, journaliste à La Presse, a interrogé Donald Barabé, trad. a., président de l’OTTIAQ, sur la menace pour les professions langagières que pourrait représenter l’intelligence artificielle (IA). Voici sa réponse : « Dans le monde, la demande en traduction a doublé tous les 7 ans depuis 1995. C’est phénoménal! L’IA est un outil qui nous aide avec des tâches répétitives. Mais le volume de textes à traduire est si élevé, et l’importance d’une supervision humaine est si cruciale, que je crois que la demande en traducteurs va perdurer pendant des décennies. »
Lire l’intégralité de l’article.
Laisser un commentaire