Frontière américaine : un outil pour aider les migrants pénalisés par la pénurie de traducteurs
Un nouvel outil de traitement automatique des langues créé pour répondre à la pénurie de traducteurs de langues autochtones à la frontière américaine.
Terminologie médicale : New York a demandé à l’OMS de rebaptiser la variole du singe
La Ville de New York a demandé à l’Organisation mondiale de la santé (OMS) de rebaptiser la variole du singe. Le caractère stigmatisant de la terminologie utilisée constituerait un frein aux soins.
Cour supérieure du Québec : suspension sine die de la traduction des actes de procédures
L’OTTIAQ prend acte de la suspension par la Cour supérieure du Québec de l’obligation de produire une traduction certifiée conforme par un traducteur agréé des actes de procédure présentés devant la justice.
Le mot « squaw » banni de certains lieux aux États-Unis
Le mot « squaw », lequel a pris une connotation péjorative au fil du temps pour désigner une femme autochtone, vient d’être banni de plusieurs centaines de lieux publics aux États-Unis.